注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消

公告

为维护火炬的安全和尊严,坚决反对任何干扰奥运的行为!

我的视频

个人资料

昵称: 樱萦
姓名:
性别:
生日: 1988-1-13
星座:
学历: 学士
院校:
行业: 学生
头衔:
位置: 中国-山东-淄博
家乡: 中国-山东-潍坊
个人标签:
个人简介:
总认为我是个可爱的天才,呵呵!
座右铭:
世界是多彩的,我要用一生的时间来了解它! 勤奋可以让我变得更加自信。

详细资料..

我的音频

上一首播放暂停下一首停止减小音量静音增大音量

    日历

    我的好友

    • blogteam
    • groupteam

    最新访客

    爱我中华

    抵制干扰奥运 
     虽然我们是追求和谐的中国人,但也一向不惮以最坏的恶意来揣摩西方反华势力。人不犯我,我不犯人。3月初西藏拉萨发生打砸抢烧暴力事件,以CNN、BBC等为首的西方媒体出现了大量失实、歪曲的报道,同时,极少数人也在进行着干扰和破坏奥运会的活动。

    日志

    COME ON! CHINA

    分类:默认栏目

         COME ON! CHINA

        这些都是海外华侨或者留学生的图片,话不多说,里面还有ZD的丑恶嘴脸,大家在对英雄崇敬的同时一起来对这些ZD分子进行唾弃! 
      
     
    他们,流的是中华民族的泪!
     
    假如我是一只鸟,
    我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
    这被暴风雨所打击着的土地,
    这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
    这无止息地吹刮着的激怒的风,
    和那来自林间的无比温柔的黎明……
    ——然后我死了,
    连羽毛也腐烂在土地里面。
    为什么我的眼里常含泪水?
    因为我对这土地爱得深沉……

       





    奋力地向外国人解释!

    这就是藏独分子!大家看看他的丑恶嘴脸!

    美! 那皮衣,那字母T,那貌似2。55的包,那头发````````
      
      再一次向帝国主义们证明了我们中国人也是可以很FASHION的```
      
      而不是老谋子电影里的黄土高坡破棉袄!!那是误导!彻底的误导!
      
      当然最吸引人的还是她眼中对ZD那浓浓的BS~~~!
     

     
    谁是朋友!谁是敌人!在中国最危难的时候,我们还有巴基斯坦兄弟不离不弃地支持我们!让我们一起对他们致敬!!!!!
     

    留学生李洹爱国演讲轰动巴黎

    分类:默认栏目

    女士们,先生们,亲爱的中法朋友们,你们好!
     
      我想首先感谢巴黎人民和巴黎市pol.ice局给了我们今天这次机会让我们聚集于此。这是罕见的一次,也是欧洲和法国历史上最大的华人集会。
     
      我想代表从别的城市,乘坐大巴、火车和汽车,从几百公里以外自费赶来的朋友们说几句话。很多朋友没有能与我们相聚于此,但是我想替他们表达他们与我们一样的对中国、对法国、对法国人民,以及对中法友谊的关注。
     
      在这次对中国的妖魔化的扭曲报道事件中,我们,全世界的中国留学生,我们感觉很痛,我们的感情受到了伤害,但是我们不怪法国人民,因为造成这样结果的责任人不是你们,而是一些不负责任的媒体和职业煽动家。
     
      像所有行业一样,记者和媒体有自己要遵守的职业道德。媒体要求公正,客观,对所报道内容的核实,以及评论的适中。无论如何,也不能诽谤和诬蔑,没有证据地责难,扭曲事实。
     
      在对最近发生的事情报道中,一些记者超出了他们原本的报道角色,完全变成了自认为拥有绝对真理的批判家,甚至把事件可笑地简单化。一个弱小而善良的受害者和一个巨大而残忍的暴徒。他们的角色从一开始就这样人为地被分配好了。
     
      然后,记者们找寻各种方式和手段来证明这两个角色。比如说,选择性的阐述历史,认为中国的革命对中国不可分割的一部分是“侵略”,而故意不说95%受煎熬的藏人的黑暗的政教合一,把尼泊尔的pol.ice当成是中国pol.ice,用几十年前的照片来说今天的事情,传播根本没有验证的信息,比如根本没有可信度的所谓死亡人数,以及选用一些别有用心的人的口述。
     
      那些外国游客的描述,和他们拍到的视频让我们看到暴徒对无故路人进行令人发指的暴力,没有一个媒体说这是对无辜者的施暴。更有甚者,一些不负责任的媒体制造并强迫人们接受一个根本没有任何可信和公正证据的“血*腥*镇*压”的假设。
     
      媒体很少邀请中国人在节目中阐述他们的观点,即使有也是把他放在被告的位置上,而另一方的则是在数量上几倍于他的“法官”。是,你可以批评中国go-vern-ment在一段时间里不允许记者入藏,但是不能捏造不知道的事情。
     
      这种处理西*藏暴*乱信息的方式,是一种媒体暴力,一种意识形态的欺骗行为,一种话语权的霸*权,一种扭曲事实的宣传,一种无耻的欺骗。
     
      首先受害者是法国人民,他们是多么的具有怜悯心和博爱,他们相信媒体,可不幸的是,他们被操纵和欺骗了。
     
      西方的信息模式本来还是人们的一种效仿模式,它现在不再是了。没有人有权力操纵大众舆论,不能在中国,也不能在世界上任何地方。这是在所谓言论自由模式中的另一种压制言论自由的方式。
     
      还有一些作为法国精英的政客的思维惰性,让我们无比震惊。
     
      所谓人权,对某些人来说是圣战的号角,和一切有政治目的不负责任的煽动的盾牌,比如说对于罗伯特·梅纳尔(“无疆界记者”组织主席)。为什么此人在官塔那摩监狱里的酷刑不断重复,在伊拉克人被美军士兵侮辱的时候消失了? 这是不是一种选择性的失明呢?
     
      联合国教科文组织终止了对“无疆界记者”的支持,在一份公告中,联合国教科文组织解释说,无疆界记者多次在无客观所言地报道某些国家的过程中丧失了记者职业道德。
     
      为什么呢?
     
      从互联网上,同时也是我们的罗伯特先生承认的信息中,我们了解到“无疆界记者”的财政支持是源于一些与美国中央情报关系密切的组织。
     
      我们,海外的中国学生,我们很心痛,我们的感情受到了伤害,但是我们并不怨恨法国人。
     
      我们是两个截然不同的世界之间经验与信息交换的桥梁,我们也是这场文化、思想,尤其是政治冲突最先的受害者。
     
      在国内的中国人非常相信我们这些留学生对国外的见解。他们对于国外的认识和印象取决于这个留学生群体的感觉。
     
      面对捏造或者说传递虚假消息的西方媒体的指责,我们这些学生中的很多人开始反击,在互联网上辩论并呼唤报道的真实性。我们都注意到,被某些媒体 “喂饱了” 的有些法国人对于中国有着很深的偏见。
     
      在抵制奥运,抵制中国,所谓自由西*藏的叫喊声中,中国人民对西方世界的审视和不信任正在增长。中国go-vern-ment的努力还远没有达到尽善尽美的地步,说它是世界上最完善的和说它是世界上最差的同样可笑。但我们这一代,我们这些20岁到30岁的年轻人,从我们年幼时起,我们就一直生活在中国生活水平不断提高及自由度不断开放的环境中。
     
      我们很惊讶,在这一切都向好的方面发展的时刻,在这个我们生活比以前更好的时候,国外才有越来越多的人想把我们从所谓的“世界上最大的独*裁”中“拯救”出来! 我想问,你们以前在哪儿?我们这些在西方求学的中国人,我们对未来充满了自信。的确,中国还有很多事情要做,而我们,我们中国人,更是对这些进步的实现有着前所未有的信心。
     
      中国有另一种文化,另一种历史,另一个体积。社会学不是一种像数学精确的科学。在这方面,要成为一种 “普遍的典范” 有太多的变数。
     
      来中国吧!来看看一个真实的,完整的中国,一个很多西方媒体不会展现给你们的中国,来西*藏吧!用你们的眼睛来见证那个所谓的“文化灭绝”,是否这种灭绝真的存在,是否藏语正在“消失”,那些喇*嘛们是不是可以自由的信仰他们的宗教,西藏人是不是比在dl的神权统治下过得更好!和那些上了年纪的西*藏人聊聊,谈谈他们永远无法忘记的“佛教天堂”。我们需要直接的交流,更多的知识交换,我们会继续对此作出贡献!
     
      我们中国留学生支持奥运,支持奥运在中国举行,这个占人类五分之一人口的国家有资格承办奥运会
     
      奥运是属于谁的?奥运是属于您的,属于我的,属于我们的,属于我们大家,属于全世界的人民。这不是一场政治游戏。亲爱的政客们,反对中国的那些政治势力的走卒们,请停止你们对于奥运的污染。
     
      中国作为东道主国家,想为全世界人民送上一份最好的礼物。成千上万的中国人呕心沥血多年,就是为了这一天。他们正敞开怀抱欢迎世界各国的人们。
     
      当奥运圣火在世界各地传递的时候,所传达的是同一条信息,那就是欢迎你们的到来,中国人民期待和你们一起庆祝这个充满人性关爱的盛会。
     
      当有些媒体提到,这次圣火传递失败是给中国的一记耳光。当代表着爱与和平的圣火,受到一些专门抗议者的侮辱行径时,我认为这确实是一记耳光,但不是给中国的,而是给中国人民的,给法国人民的,给全世界所有热爱奥运的人民的。
     
      很多法国人似乎对中国有一种恐惧,这种恐惧来自于对中国的无知。这也是为什么我们希望你们可以直接和我们沟通,通过我们,热爱并希望巩固中法友谊的桥梁,来进一步了解中国。
     
      中国和她的文化注定了我们爱好和平的本质。自秦朝统一六国后,中国从此结束了原来分裂的状态,成为一个完整独立的国家。我们便属于一个大家庭。
     
      我认为这是一个具有5000年历史的文化的高度。这会令人担忧?但是文化是鲜活的具有生命力的。当你们在中国饭店使用筷子的时候,中国文化正向你们充分地展开它的怀抱。
     
      妖魔化中国只会让中国人愈发远离西方世界,只会加剧人民间的距离。
     
      请让我们好好沟通!
     
      我们想给你们其他一个信息。我们中国留学生,非常诚恳地希望中法人民之间不要有敌对情绪,因为不管怎样这都是不理性的,也是没用的。了解两种不同文化的我们,希望成为这两国人民的一座桥梁,一个信息沟通点。我们向你们诉说的是中国人民的真实想法和感受,我们同时也会传达法国人民对中国善意的关注。请相信我,这座桥,将会前所未有的坚固,特别是在这种极度令人遗憾的现状下。
     
      我亲爱的法国朋友们,我们热烈欢迎你们所有人的到来,甚至那些想“在北京制造混乱”(一个欧洲议会议员的言论)的人。我们将会帮助他们找到一个好的保险公司,为他们提供一种包括所有民事责任的保险。
     
      让我们北京见吧,亲爱的朋友们!
     
      谢谢,非常感谢!

    包包:初夏新包新气象搭配度NO.1

    分类:默认栏目

    包包:初夏新包新气象搭配度NO.1  
     其实搭配包包的难度远胜于穿衣服,一个女人的品味如何,往往从包包就可以见微知着。知道如何选购包包还不够,还要知道如何搭配才行喔!

     
    推荐理由:设计虽然简单,但它总能给人一种既热力四射而又清凉的感觉.红色系热情经典总能带给MM们惊喜的感觉。无法抗拒的诱惑,活力大方,个性张扬。在街头上你就是众人瞩目的焦点。
     
    推荐理由:设计简单,款式大方,颜色经典,容易搭配,手提和单肩斜跨都是非常好看的一款。设计很经典,有点学院派风格的感觉。很有型,搭配休闲款式最完美。在春日街头,你就是那个最随性休闲的美包达人。

     
    推荐理由:时尚感十足,轻巧造型非常适合MM出游逛街使用! 08年春季Best Buy No.1单纯的颜色、简单线条设计,搭配性高可以很休闲也可以很成熟,怎么搭都受人瞩目喔!简单的乳白色大方得体

     

     
    推荐理由:时尚感十足,荷叶边蝴蝶绑带肩包荷叶边造型,搭配蝴蝶结绑带清新脱俗甜

    夏初新品:最值得购买的4大款式

    分类:默认栏目

    夏初新品:最值得购买的4大款式

      2008的春季是光彩夺目的,纷呈多样的流行元素汇聚在一起让人看得有些眼花缭乱,但是说到实穿,还是需要我们来细细规划一下,新品上市哪些值得买?添置单品是“保值”为先还是“流行”重要?以下小编就各品牌的新品选出春日点睛4大款,一直穿到08初夏也是没有问题的,随着气温渐长,各位也因该开始关注起来了。

     

     

     

      春日点睛新款1:背带裤
      背带裤每一季都在讲,绝对是踩在流行点上的单品,08新品上市东背带裤都变得简约轻薄起来,浅淡的色系、宽松适度,甚至连牛仔背带也再次蠢蠢欲动起来。看明星怎么穿背带裤>>>

     

     

      春日点睛新款2:笑脸大T
      可能是受到本季“小丑风潮”的影响,销声匿迹许久的“表情T恤”又浮出水面,基本都出现在日韩品牌里,不过相对以前窄小的衣身、2008的新品“笑脸T恤”都松身宽大,流行搭配中性风潮的马甲。

     

     

      春日点睛新款3:不败的条纹
      条纹上衣绝对是流行单品中的常胜将军,“保值”程度也是上佳,绝对不会让你奢侈到穿一季就VOER。只不过2008新款的条纹衫若想达到点睛效果,建议你买一款领口有设计特色的——连帽、或者其它,一件普通翻领的已经不稀奇了。条纹怎么穿最显瘦>>>

     

     

      春日点睛新款4:甜美糖果色
      这绝对是个有些人大爱、而有些人嗤之以鼻的路线。“糖果色”的服装是很挑人的不是每个人都能穿好,但你不得不成认她已经在2008自成一派。对于那些天生娇小可人型的一定是必备品了,如果你高挑有形那请选择一件长款的。其它人群劝你还是买一件果色配饰来得更实惠。

    2008年招收教育硕士的院校(57所)

    分类:默认栏目

  •  
  •  
  • 中国研究生招生信息网   2007年08月27日 16:26
  •  
  • 北京师范大学首都师范大学天津师范大学河北大学
    河北师范大学山西大学山西师范大学内蒙古师范大学
    辽宁师范大学沈阳师范大学渤海大学延边大学
    东北师范大学吉林师范大学哈尔滨师范大学华东师范大学
    上海师范大学苏州大学南京师范大学徐州师范大学
    浙江大学浙江师范大学杭州师范学院安徽师范大学
    福建师范大学江西师范大学山东师范大学曲阜师范大学
    聊城大学鲁东大学河南大学河南师范大学
    华中科技大学华中师范大学湖北大学湖南大学
    湖南科技大学湖南师范大学中山大学华南师范大学
    深圳大学广西师范大学西南大学四川师范大学
    重庆师范大学西华师范大学贵州师范大学云南师范大学
    西藏大学陕西师范大学西北师范大学青海师范大学
    宁夏大学新疆师范大学广州大学扬州大学
    宁波大学   
  • 流行美语

    分类:默认栏目

     go off half-cocked / a shot in the dark...

     

    枪在美国历史上曾经起了重要的作用。枪是探险家、垦荒者和牛仔必不可少的伴侣。这固然已经是陈年往事,但是这段流逝的岁月却在语言中留下了自己的脚印;美国英语里至今还有不少习惯用语都和枪或者开火射击有关。

    我们今天要讲几个这样的习惯用语。第一个是: go off half-cocked。这个习惯用语来自两百年前。当时人们使用的步枪是从前枪口上子弹的,开火前必须先打开保险装置,也就是准备开火的扳机。Cock作动词用的时候就解释扳上枪上的扳机,所以half-cocked意思是准备开火的扳机还没完全扳上,或者说是枪上的开火保险装置还没完全打开。

    而短语go off就是“开火”的意思,所以这个习惯用语从字面上看来是枪的保险扳机还没扳上就发火了,而当时的步枪由于开火装置上的缺陷,时常会出这样的毛病。但是现在人们用这个习惯用语时含意是什么呢?让我们听个例子来体会。

    例句-1:My boss went off half-cocked today when I came in late. He gave me hell until he stopped for breath and I had a chance to tell him I had to rush my wife to the hospital to have our baby.

    原来他上班迟到了。他老板一见他二话不说就给他连珠炮般的一顿训斥。他在老板停下来喘口气的当口上才有机会插嘴说:刚才他必须送太太上医院去生他们的宝宝。

    他是由於太太分娩这种紧急情况才迟到的,而老板一见他就不问情由地斥骂,可见习惯用语go off half-cocked如今用来指不了解情况莽撞行事。

    ******

    我们再来学个习惯用语: stick to one's guns。Stick这个词作动词用的时候可以解释坚持、坚守不离开,而且后面往往跟著to。这样看来stick to one's guns意思是坚守自己的枪炮。想象一下当敌军步步紧逼、杀上前来的时刻有人却临危不惧,坚定不移地装上子弹炮弹射向敌军。这确实需要坚强的毅力。那么stick to one's guns用在日常生活中表示什么意思呢?我们来听个例子。这是一位父亲叮嘱将要离开家去上大学的女儿。

    例句-2:Honey, I hear some students at this school are fooling around with drugs. But I know that you'll stick to your guns and keep saying no to people who want you to try the stuff.

    这位父亲说:我听说这所学校里有些学生在滥用毒品。但是我知道你有坚定的毅力会坚持到底,拒绝那些想要引诱你试毒品的家伙的。

    在年轻人之有时确实存在迫使你随大流的压力,置身于吸毒之类的坏风气中要做到坚持自己的原则不为所动,需要坚定不移的毅力,所以这儿stick to one's guns意思就是坚持立场不动摇。

    ******

    我们再学一个习惯用语: a shot in the dark。 Shot在这儿显然是名词。它的意思是开枪射击。A shot in the dark从字面解释就是在黑暗中放的一枪。想象一下在伸手不见五指的黑暗中根本不可能知道目标在哪里就开了一枪。这一枪想必是凭瞎猜来放的了。其实习惯用语a shot in the dark说的并不是开枪射击。让我们听个例子来琢磨它的意思。

    例句-3:Man, I know I flunked that exam! I didn't know even half of the answers. All I could do was take a whole lot of shots in the dark and hope I made some lucky guesses.

    他说:咳,我知道那次考试准不及格。那些考题我甚至连一半都答不上。我除了作一大堆的胡乱猜测之外别无他法,只能巴望自己运气好猜中了。

    对那些考题他有一半都心里没底,就只好乱猜了,所以这里的take a whole lot of shots in the dark意思是作一大堆的胡乱猜测,习惯用语a shot in the dark含义就是漫

    美国习惯用语

    分类:我的摘录

     lay all the cards on the table...

    今天我们要讲的习惯用语都包括table这个词。它最普通的意思是桌子。第一个习惯用语是: lay all your cards on the table。Lay可以解释“放、搁”;cards是纸牌,所以从字面意思来解释,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上来。

    换句话说是摊牌,也许对中国听众说来这个习惯用语的比喻意义是显而易见的,因为中文说“摊牌”含义就是亮出底细,也就是毫无保留地坦诚相见。

    这个习惯用语的出典显然是纸牌游戏。按照规则某一方在一定的时候得把手上的牌翻开来摊在桌面上。这样他就是把自己的底细都明明白白地告诉别人了。这个习惯用语沿用至今已经四百多年了。

    让我们来听个例子。这是一家贷款公司的业务代表在跟一个想购买房屋要借房屋贷款的人面谈。我们知道要做成这样一笔交易,借款人首先得毫无保留地向贷款公司公布自己一切财务情况,包括收入、储蓄以及债务等。

    例句-1:First, why don't you lay all your cards on the table? I mean all of your income, debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You'll need a lot of cash up front.

    他说:首先你为什么不把你的财务情况和盘托出呢?我的意思是你一共有多少收入、债务和储蓄。这样我们才能合计购买这栋房子的步骤。你先得有好多现款然后才能买房。

    这里的lay all your cards on the table意思是把所有情况和盘托出,也就是毫无保留地说出一切。

    ******

    我们再学一个习惯用语: under the table。Under the table照字面意思来解释就是“在桌面底下。” Under the table和刚才学的习惯用语lay all your cards on the table意思刚好相反。在中文里也有类似的说法。也就是“不上台面的,”“暗地里的,”可以指偷偷摸摸的暗中交易。其实under the table这个习惯用语的出典就是在桌面底下把现金偷偷塞给洽谈生意的对方代表,贿赂他,以便于在台面上达成有利于自己的交易。所以人们说under the table指的是贿赂等不光明正大的暗中交易。

    二次大战期间由于食品短缺,而不得不配给供应很多主要食品,而食品店的掌柜往往把一些配给的紧张商品藏在柜台底下,留给关系好的顾客。于是人们也说under the table来指这种开后门的小动作。

    让我们来听个例子,里面有曾经学过的一个习惯用语making ends meet,意思是收支平衡。好,我们一起来听这段话吧。

    例句-2:In certain countries nothing can be done without money changing hands under the table. This is especially true in places where officials get paid so little they have trouble making ends meet.

    他说:在某些国家你要是不偷偷塞钱贿赂,就什么也办不成。在那些办事人员收入微薄、收支难以平衡的地方更是如此。

    所以这里under the table意思是偷偷摸摸地、暗中进行地。

    ******

    我们最后再学一个习惯用语: turn the tables。Turn the tables字面意义是“转桌子。”这个习惯用语的出典也许是棋赛。在桌子两边下棋的对手在一局结束后,必须转到桌子的另一边和对方交换位置,用意是给输的一方绝对公平的机会去扭转局面、转败为胜。让我们听个例子来体会turn the tables用来说明什么意思。

    这是一个足球队员为他们球队终于击败了多年的劲敌而得意扬扬。

    例句-3:Until this year my college had lost ten football games in a row to our strongest rival. But last Sunday we finally turned the tables on them and crushed them 35 to nothing.

    他说:在今年比赛前我校已经输给我们最厉害的劲敌一连串十场足球赛了。但是上星期天我们终于反败为胜,以三十五比零的比分把他们打得落花流水。

    他们一连十次都败在对方手下,但是今年他们却扬眉吐气,以35比零的成绩把对方打得一败涂地。可见turn the tables含义是扭转局面,反败为胜。

    top dog / wear the pants...

    分类:默认栏目

            今天我们要学几个用来说带头人的习惯用语。这里的所谓“带头人”可能是企业主管,也可以是政府领袖,也许只是一家之主,反正任何群体多半总得有个大权在握的,而这样的人在英文里可以被称作: top dog。

    Top意思是“最高的。” 由此可见top dog就是狗群里地位最高、领头的那一只,也许是因为这条狗体格最高大强壮,也可能由于它最灵敏。

    中文里“狗”往往带有贬义,要是把某人比作狗,这人会给气得发昏,但是,英文的习惯却不同,“狗”常常不带有贬义,有时还是褒义的。Top dog就是一个例子。这个习惯用语说的是居支配地位的、有最高权力的人。

    我们来听个例子,说话的人是一家公司的销售部主任在为本公司的前景担忧。

    例句-1:Yes I'm worried. Mr. Brown has been our top dog for 25 years, but he's retiring. Three of our senior executives are fighting for his job and nobody knows who'll end up as new top dog.

    他说:我可真担心,Brown先生主导公司达二十五年之久,却要退休了,而企业的三名高级主管为了争夺他的职位正打得不可开交,如今没人知道掌管公司的大权会落到谁的手里。

    这里的top dog就是掌权人。

    ******

    我们再学一个有关掌权的习惯用语。它和top dog一样 ,也来自动物: rule the roost。 Rule在这儿是动词,解释“统治、管制,” roost是鸡棚或者鸡栅栏。住在同一个鸡栅栏的鸡群里往往有一只雄纠纠的公鸡管著好多母鸡,正好比皇帝和一群嫔妃一般。换句话说,这只公鸡rule the roost。

    几乎四百来年以前人们就开始借用这个说法来比喻人高居首位了,而且习惯用语rule the roost一直沿用至今。这个习惯用语不分性别,不仅可以用来指男的也可以说女的。让我们来听个例子。这段话说的恰恰是一名妇女,她担当市教育委员会主席的职务。好,我们来听这段话吧。请注意里面用到的习惯用语rule the roost。

    例句-2:Mrs. Green rules the roost on the school board because day after day she works so hard for the students and parents and wins the biggest vote in the elections every two years.

    他说:Green太太是市教育委员会的第一把手,由于她日继一日地为学生和家长辛勤操劳,她在每两年举行一次的选举中赢得的选票总是最多。所以动词短语rule the roost意思就是“高居首位。”

    ******

    我们最后再学一个习惯用语: wear the pants。大家一定知道pants是裤子,那么wear the pants,岂不就是“穿裤子”吗? 这个习惯用语已经非常古老了。它也起源于四百来年前,当时的民俗穿裤子的都是男人,妇女得穿裙子,而养家活口、当家作主的也多半是穿裤子的男子汉大丈夫。然而在有的家庭里母亲必须又当妈又当爸,担当起丈夫的责任,当家作主。这时人们就会说这位妇女wear the pants,因为她承当了男人的义务和权力,渐渐地人们就用wear the pants这个短语来指当家人了。随著时代的变迁,如今妇女日常穿裤子的大有人在,而习惯用语wear the pants也不光是指替代丈夫当家作主的妇女了。它'可以用来表示主管事务的男性。比方说在待会儿要听的例子里,它说的就是一位男士。

    例句-3:The old man still owns the shop and comes to work. But his son wears the pants now -- he decides what goods to buy, signs the paychecks and hires and fires the people who work there.

    他说:尽管那位老人还是这家商店的店主而且他也来店里上班,但是如今可是他儿子在当家管事了,是儿子决定进什么货、签发工资单、雇用或者开除什么工作人员这些具体业务的。

    进货、发工资以及雇人等都是店里的首要业务,得由当家作主的人来掌管,所以这里wears the pants意思是当家作主。

    可爱的雪

    分类:默认栏目

     

    笑引

    分类:默认栏目

     

    笑引最近看了一句颇具现实意义的话:(沙悟净言)大师兄最近二师兄的肉比师傅的肉还贵!!!!!

       虽然读完顿觉搞笑,但细细想来也颇令人无奈啊!现在的中国正处通货膨胀时期,竟连这猪肉都卖出天价!!虽对这猪八戒身价倍增应是可喜可贺,可这未免有失唐三藏的身价!!!

    偶然下的小小惊艳

    分类:默认栏目

    昨日闲来无聊,访问了极为JJ、MM的博客。

    真是让本人获益匪浅哦

    并且呢,还偶然发现了一位帅JJ哦!

     

     

    是不是有着温暖清澈的笑容呢???

    让人内心一片明净??

     

     

     

    更多日志..

    我整理的网络资讯

    李敖的博客 
    他一生不仅著作等身,亦是一位多情才子。李敖的情感经历与他笔下那颇含激情的文章一样,无不充满传奇的色彩。
    品牌Lee 
    很火热的牛仔

    我的收藏

    最新评论